25/11/2013The concept of ‘cultural translation’ apparently comes from field anthropology but has over the last few decades acquired a wide interdisciplinary currency, especially in the areas of Postcolonial discourse and Cultural Studies. Most significantly, it has encroached upon, and threatens to swallow up, the domain of ‘translation’ as a transaction between two languages. I seek to show that this serves the cause of hegemonic Anglophone globalization and is thus not good for the cultural health of the (rest of the) world.
Harish Trivedi , former Professor of English at the University of Delhi, was visiting professor at the universities of Chicago and London. He has co-edited Post-Colonial Translation: Theory and Practice (London 1999) and contributed to The Oxford History of Literary Translation in English , vols. 4 and 5 (Oxford 2006, and forthcoming).
Horario: 10.00 h.
Lugar: Aula 100. Facultad de Filosofía y Letras. Universidad de Valladolid.
Organizadores: Departamento de Filología Inglesa de la UVa y Casa de la India.